-
1 йӧрен пыташ
потухнуть, погаснуть, угаснутьТыгыде тулшол-влак йӧрен пытышт. Н. Лекайн. Потухли мелкие угольки.
Составной глагол. Основное слово:
йӧраш -
2 нӧрен пыташ
вымокнуть, промокнуть насквозьТувыржо нӧрен пытен, пунчалашат лиеш. В. Иванов. Рубашка у него промокла насквозь – можно даже выжать.
Составной глагол. Основное слово:
нӧраш -
3 пыташ
пыташГ.: пӹтӓш-ем1. кончаться, кончиться; заканчиваться, закончиться; оканчиваться, окончиться; завершаться, завершиться; прекращаться, прекратитьсяПогынымаш ятыр йӱдым веле пытыш. А. Ягельдин. Собрание закончилось глубокой ночью.
Пасу паша пытен гын, сурт паша ток уло. Д. Орай. Если кончились полевые работы, то домашних дел уйма.
2. гибнуть, погибать, погибнуть; умирать, умереть; уничтожаться, уничтожиться; истребляться, истребиться; изводиться, известись«Утлаш але пыташ!» – шоналтыш Сакар. С. Чавайн. «Спастись или погибнуть!» – подумал Сакар.
Эҥерлам кӱжгӧ ий леведын, кол шуко пытен. А. Юзыкайн. Реки заковал толстый лед, погибло много рыбы.
Сравни с:
колаш3. исчезать, исчезнуть; пропадать, пропасть; переводиться, перевестись; истощаться, истощиться; иссякать, иссякнутьИктаж витле ий лиеш дыр, тывелне ур пытыш. Я. Ялкайн. Наверное, будет около пятидесяти лет, как в этой стороне исчезли белки.
(Изирак эргыже:) Ит коляне, авай, мемнан тукымна ок пыте. П. Корнилов. (Младший сын:) Не тужи, мама, наш род не переведётся.
4. ликвидироваться; закрываться, закрыться; устраняться, устраниться; искореняться, искорениться; изживаться, изжитьсяПашазе-влак вес верлаш кусненыт, школ пытен. В. Юксерн. Рабочие переехали в другие места, школа закрылась.
Закон почеш община пыта, чыла вере хутор лиеш. Н. Лекайн. По закону общины ликвидируются, повсеместно будут хутора.
5. кончаться, кончиться; достигать (достигнуть) границы своего протяженияЧашкерла пытыш, кожер, пӱнчер тӱҥале. В. Иванов. Чащоба кончилась, начались ельник, сосняк.
Но тротуар вашке пытыш. В. Исенеков. Но тротуар скоро кончился.
6. изнашиваться, износиться– Пижетше нимолан ок йӧрӧ. Шого, шкемын коваште пижем пуэм, пунан да вашке ок пыте. А. Березин. – Твои варежки никуда не годятся. Подожди, я тебе дам свои кожаные рукавицы, они с мехом и быстро не изнашиваются.
Поснак шошым йыдал пыта. А. Юзыкайн. Лапти изнашиваются особенно весной.
7. расходоваться, израсходоваться; тратиться, истрачиваться, истратитьсяЛучко теҥге оксам пытыш, экзаменым вучен шуктыдеак мӧҥгӧ тарванаш логале. В. Иванов. Мои пятнадцать рублей денег истратились, и мне пришлось выехать домой, не дождавшись экзамена.
8. истощаться, истощиться; худеть, похудеть, исхудать, исхудеть; осунуться; ослабевать, ослабетьАвай утларак шоҥгеммыла коеш, пытен, кава гай канде лакемалтше шинчаже гына тоштыж гаяк кодын. В. Сапаев. Моя мама кажется сильно постаревшей, исхудала, только её глубоко впавшие голубые, как небо, глаза остались прежними.
Сакарын шӱргыжӧ йӧршеш ошемын, шылже пытен. С. Чавайн. Лицо Сакара сильно побледнело, осунулось.
9. употр. как всп. гл. для выражения законченности, завершенности действия, а также оттенка усиления, чрезмерности действия или распространения его на все, на всехШортын пыташ наплакаться;
нӧрен пыташ сильно вымокнуть, промокнуть насквозь;
йӧсланен пыташ измучиться.
Кӱчызӧ йочан вургемже ялт кушкедлен пытен, пулвуйжат коеш. В. Любимов. Одежда у мальчика-нищего совсем истрепалась, видны даже его коленки.
Книга уже тошто, кагазшат нарынчалген пытен, тудын комжат, тӱҥалтышыжат, мучашыжат уке. В. Косоротов. Книга старая, и бумага её сильно пожелтела, нет у неё ни обложки, ни начала, ни конца.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
4 индыралт пыташ
измучиться, замучиться, истомиться (весь, полностью, совсем)Нӧрен, ноен, индыралт пытыше штаб начальник капитан Киселёв боец-влаклан вургемыштым кошташ шӱдыш. «Ончыко» Весь вымокший, уставший, измучившийся начальник штаба капитан Киселёв приказал бойцам просушить свою одежду.
Составной глагол. Основное слово:
индыралташ -
5 лавыраҥ пыташ
-
6 йӧраш
йӧрашIГ.: яраш-ем1. валять, свалять; скатывать, скатать в, определённую формуЛашкам йӧраш скатать клецки;
руашым йӧраш вӓлять тесто.
– Аркаш, манам, подкиндым ыштылаш тӱҥал, а мый, манам когыль комым йӧрем. М. Шкетан. – Аркаш, говорю, начинай делать лепёшки, а я, говорю, скатаю тесто.
Сравни с:
нӧштылаш2. валять, свалять; катая, сбивать, сбить из шерстиПортышкемым йӧраш валять валенки.
Телылан валингам чиеныт. Кучкысолаште ик старик шке йӧра ыле. Зимой носили валенки. В Кучуксоле один старик сам катал их.
IIГ.: яраш-еммешать, помешать, смешать; перемешивать, перемешатьПареҥгым ӱй дене йӧраш мешать картошку с маслом.
– Эҥыж вӱдеш мӱйым йӧренам, – сийлышыжла вашештыш оза. А. Юзыкайн. – Малиновый сок я перемешала с мёдом, – угощая, ответила хозяйка.
– А, палет, шуныш олымым йӧраш лиеш. А. Мурзашев. – А, знаешь, глину можно перемешать с соломой.
Сравни с:
вараш-ем1. тухнуть, потухнуть; гаснуть, загаснуть, погаснуть, угаснутьЯлысе калык мала, пӧртлаште тул йӧрен. М. Иванов. Жители деревни спят, в домах свет потух.
Кас юалге. Шӱдыр-влак йӧрышт. А. Филиппов. Вечер прохладный. На небе угасли звёзды.
2. перен. тухнуть, потухнуть; умирать, умереть; кончаться, кончиться, скончатьсяЫнде ава уке! Эн лишыл, эн шерге еҥын илышыже йӧрыш. А. Березин. Нет больше матери! Кончилась жизнь самого близкого, самого дорогого человека.
Составные глаголы:
IVГ.: яраш-ем1. годиться, подходить; оказываться, оказаться угодным, приемлемым для чего-л.Тыге ок йӧрӧ так не годится.
Тудо пӱнчӧ ынде лач пулан гына йӧра. Н. Лекайн. Та сосна годится теперь только на дрова.
А те, гражданка, ида когарге, тиде кем тыланда ок йӧрӧ гын, ме пазарыш луктын ужалена. Д. Орай. – А вы, гражданка, не переживайте, если эти сапоги вам не подойдут, то вынесем продавать на базар.
Сравни с:
келшаш2. угождать, угодитьЧылалан от йӧрӧ на всех не угодишь;
полышкалышылан йӧрет в помощники годишься.
Йӧрем манын, кече лияш ок лий. Калыкмут. Стараясь угождать, нельзя быть солнцем.
Еҥлан ӱпет дене помылам ыштен уштат гынат, от йӧрӧ. Калыкмут. Хоть сколько ни работай, людям не угодишь.
3. нравиться, понравитьсяКалыклан йӧршӧ мыланнат йӧра. Что нравится народу, то и нам нравится.
V-емГ.1. лить, выливатьВӹдӹм йӧрӓш вылить воду.
Шапышы, локтылалтшы шӹшерӹм сола вӓтӹвлӓ сасналан йӧрӓт. Н. Игнатьев. Прокисшее, испортившееся молоко сельские женщины выливают свиньям.
Смотри также:
кышкалаш2. кидать, бросать, валитьВӹкӹжӹ ружге веле рокым йӧрӓш тӹнгӓлевӹ. Н. Игнатьев. Начали на неё кидать землю.
3. выкидывать, вываливатьЧугун касам перви ӧрдӹжкӹ йӧрӓт ӓль корныш вӓкшӹт. Д. Янцевинов. Окалину чугуна раньше вываливали куда-нибудь в сторону или мостили ею дороги.
4. перен. валить; слагать ответственность на другихИктӓт вуйлатышыжы уке, иктӹ-весӹ вӹкӹ йӧрӓш веле цаценӹт. Н. Игнатьев. Никто не руководил, все старались свалить друг на друга.
5. перен. отвалить (денег); дать лишнего от щедрости– Ӓнят, ана нӓл? Утла шукы оксам йӧрен пумылаш вара. Н. Ильяков. Может, не купим? Придётся отвалить слишком много денег.
Смотри также:
кышкаш -
7 нӧраш
нӧраш-еммокнуть, вымокнуть, намокнуть, промокнуть; становиться (стать) мокрымЙӱреш нӧраш вымокнуть под дождём;
вургем нӧрен одежда намокла;
йол нӧрен промокли ноги;
тар нӧрен порох намок.
Тул тӱреш возат – йӱлет, вӱд тӱреш возат – нӧрет. Калыкмут. Возле огня ляжешь – сгоришь, возле воды ляжешь – намокнешь.
(Носки) уто огеш лий, иктыже нӧра гын, весыжым чиен кертат. З. Каткова. Не будут лишними носки, одни намокнут – наденешь другие.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
8 йылт
Г.: йӹлт1. совершенно, совсем, вполне, полностьюЙылт мондаш совсем забыть;
йылт нӧрен пыташ совсем промокнуть.
Санденак куваже тудым тыге воштылеш: «Мемнан Микале ӱмыржым муренак эртара. Мурен – мутлана, мурен – шӱшкалта, йылт – шӱшпык гай». Н. Лекайн. Недаром его старуха смеётся: «Наш Микале проживёт свой век припеваючи: то поёт, то свистит, совсем как соловей».
Тудо (Ямет) кап-кыл гычат, чурийвылыш гычат, уш-акыл гычат – йылт тӱрыс айдеме. Д. Орай. Ямет и по телосложению, и по физиономии, и по разуму – совершенно нормальный человек.
2. словно, какЙылт ший гай йылгыжеш блестит как серебро.
Марий кокла гыч ош мыжеран, ош теркупшан Яныш лекте, татар кугыза-влак деке йылт кӱсотышто гае лыжганошкыл колтыш. К. Васин. Из рядов марийцев выступил вперёд одетый в белый кафтан и белую шляпу Яныш, зашагал степенно к татарам-старикам, словно в молитвенной роще.
3. всё, целиком, полностьюЙылт кочкын пытараш всё съесть.
Рвезе шкеже нерген йылт каласкалыш. Парень всё рассказал о себе.
4. диал. начистоЙылт мушкаш вымыть начисто.
Пӧртшым йылт мушкын шынден. Вымыл свой дом начисто.
Сравни с:
арун -
9 кошкаш
кошкаш-ем1. сохнуть, высыхать, высохнуть; просыхать, просохнуть; обсыхать, обсохнутьМланде кошкен, шогавуй ок пуро. Н. Лекайн. Земля высохла, соха не входит.
2. сушиться, высушиваться, высушиться, обсушитьсяНӧрен отыл гын, кошкышаш уке. Калыкмут. Если не промок, то и сушиться нечего.
3. запекаться, запечься (о губах)Тӱрвӧ кошкен губы запеклись.
4. пересыхать, пересохнуть (о горле, рте)Логар кошкен горло пересохло;
умша кошкен во рту пересохло.
5. засыхать, засохнуть, гибнуть, теряя воду в клеткахПушеҥгын вожшо таза гын, тудо ок кошко. Калыкмут. Если у дерева корни здоровы, оно не засохнет.
6. зачерстветь, иссохнуться; потерять мягкость, хорошее качество из-за пересыханияКиндем пеш кошкен. О. Тыныш. У меня хлеб совсем зачерствел.
7. отсыхать, отсохнуть; перестать действовать вследствие болезни (о конечностях)Кӧ кайык пыжашым тӱка гын, кидше кошка маныт. В. Иванов. Говорят, кто разорит птичье гнездо, у того рука отсохнет.
8. сохнуть, высыхать, высохнуть, затягиваться, затянуться (о ране, нарыве и т. д.)Сусыр кошкен рана затянулась;
йора кошка нарыв засыхает.
Шудышырчыклан шыгыльым пурлыктет гын, тудо кошка. В. Иванов. Если дать покусать кузнечику бородавку, она высохнет.
9. рассыхаться, рассохнутьсяКосиляже теле гоч леваш йымалне кийымыж дене кошкен, шолдырген. Я. Элексейн. Косуля, пролежав под навесом всю зиму, рассохлась, расшаталась.
10. перен. исчезать, исчезнуть, пропадать, пропастьКошкыш шыде. Ю. Галютин. Исчезла злость.
Кошкен чызе шӧржӧ (ватын), магыра, шужен, азаже. И. Антонов. Молоко у женщины пропало, плачет её голодный ребёнок.
11. перен. сохнуть, худеть, терять здоровьеОйгыж дене Ануш кошка, чевер чурийжат пыташ тӱҥалеш. «У вий» С горя Ануш сохнет, её красивое лицо начинает худеть.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
10 лавыргаш
лавыргашГ.: лявӹргӓш-емгрязниться, загрязняться, загрязниться; пачкаться, испачкатьсяПеш чот лавыргаш сильно загрязниться;
корнеш лавыргаш загрязниться на дороге.
Эчан ноен, ярнен, йолжо пулвуй даҥыт нӧрен, лавырген. Н. Лекайн. Эчан устал, изнемог, ноги вымокли до колен, загрязнились.
– Ваня, вес вургемым чие, пеш лавыргенат. С. Чавайн. – Ваня, переоденься, ты сильно испачкался.
Сравни с:
амыргашСоставные глаголы:
-
11 льыптыргаш
льыптыргаш-ем1. сморщиться, сжаться, подобраться, оседать, осесть, дряхлеть, стареть, стариться (от старости, ветхости)Пӧрт льыптырген дом осел;
эркын льыптыргаш медленно оседать.
Негыз лушкыдо – оралте ӱмыр лугыч льыптырга. «Ончыко» Основание не прочное – строение осядет преждевременно.
Пасушто кушто ик вере копна-влак, йӱреш нӧрен, льыптырген шинчылтыт. Н. Лекайн. Кое-где на полях стоят осевшие от дождя копны.
2. увядать, увянуть, блекнуть, жухнуть, раскисать, становиться вялымАйдеме льыптырга человек увядает;
шодо льыптырген увяли лёгкие.
Мотор капше куптырген, таза шодо льыптырген. В. Сави. Красивое тело его сморщилось, крепкие лёгкие увяли.
Тӱредме уржала нунылан йоген пыташ да льыптыргаш верештын. В. Колумб. Им было суждено опасть и завянуть, как сжатой ржи.
3. перен. опускаться, опуститься, падать, упасть (о настроении)Ындыжым кумыл йӧршеш льыптыргыш. А. Смирнов. Теперь настроение совсем упало.
Составные глаголы:
-
12 пужлаш
пужлашГ.: пыжлаш-ем1. портиться, попортиться, испортиться; повреждаться, повредиться; ломаться, поломаться, сломаться; приходить (прийти) в негодностьКенета телевизорышто ала-можо пужлыш, пыч-пыч ыштышат, йӧрен кайыш. З. Каткова. В телевизоре что-то вдруг испортилось, мигнуло несколько раз и потухло.
(Матвей Николаевич:) Адак тошто пычалым Григорий Петровичлан пуаш верештеш. Тудын шкенжын пужлен. С. Чавайн. (Матвей Николаевич:) К тому же моё старое ружьё придётся дать Григорию Петровичу. У него своё сломалось.
2. портиться, попортиться, испортиться; изменяться (измениться) к худшему; приходить (прийти) в состояние, не соответствующее обычной нормеМодыш пужлыш игра испортилась.
Кас велеш игече пужлыш. О. Тыныш. К вечеру погода испортилась.
Кечывалым имне йол волаш тӱҥалын, корно пужла. А. Юзыкайн. Днём ноги лошадей стали проваливаться, дорога портится.
3. портиться, испортиться; тухнуть, протухать, протухнуть; сгнивать, сгнить; становиться (стать) несвежим (о продуктах питания)Шыл пужлен мясо протухло.
Коштымо ур шыл пеш тамле, адак кукшо верыште кийыктет гын, кеҥежымат ок пужло, шӱр шолташ пеш чапле. С. Чавайн. Сушёное беличье мясо очень вкусное, к тому же, если хранить в сухом месте, не портится даже летом, оно хорошо для супа.
Пакчасаскам сусыртыде поген налман, сусыргышо саска вашкерак пужла, шӱеш. «Мар. ӱдыр.» Овощи надо убирать без повреждений, повреждённые овощи быстрее портятся, сгнивают.
4. портится, испортиться; ухудшаться, ухудшиться; терять, потерять (о здоровье); болеть, заболетьШинчат пужла глаза твои испортятся.
Авайын тазалыкше кече еда пужла да пужла. «Ончыко» Здоровье моей мамы с каждым днём всё ухудшается и ухудшается.
– Шодет пужлен, – манеш врач. М. Шкетан. – У тебя испортились лёгкие, – говорит врач.
5. портиться, испортиться; ухудшаться, ухудшиться: приходить (прийти) в упадок; расшатываться, расшататься; расстраиваться, расстроиться; нарушаться, нарушитьсяГрафик пужла график нарушается;
еш илыш пужлен семейная жизнь расстроилась;
илыш пужла жизнь ухудшается.
– Да, илыш саман пужлыш, – манын, поп кужу ӱпшым лупшкедыл шинча. М.-Ятман. – Да, жизненные устои расшатались, – говорит поп, встряхивая своими длинными волосами.
Ава ден шешке келшымаш пужлыш, икте-весым ышт умыло. Ю. Артамонов. Согласие между матерью и невесткой расстроилось, они не поняли друг друга.
6. портиться, испортиться; приобретать (приобрести) дурные наклонности, привычки; становиться (стать) хужеЙоча пужлен ребёнок испортился.
– Тый, Айдуш эргым, олаште илаш тӱҥальычат, йӧршеш пужленат, ужамат, – манын пелешткален ачаже. М. Шкетан. – Ты, сынок мой Айдуш, как начал жить в городе, вижу, совсем испортился, – говорил его отец.
Нечкыш колтымо еҥ, ончен от шукто гын, писын пужла. П. Корнилов. Изнеженный человек, если не присмотреть за ним, быстро испортится.
Составные глаголы:
-
13 шуалгаш
шуалгаш-ем1. размокать, размокнуть; размякать, размякнуть; размягчаться (размягчиться), разбухать (разбухнуть), подвергаться (подвергнуться) разрушению, раздроблению; утрачивать (утратить) прочность от впитавшейся влаги, водыМемнан у школ зданий воктенак мыняр кермыч пудыргылын, тошкалтын, шыже йӱреш шуалген. В. Косоротов. Возле нашего же нового школьного здания сколько кирпичей разбилось, затопталось, размокло от осеннего дождя.
Кӱ жап дене кечеш когарген, йӱреш нӧрен шуалга, шалана. «Мар. ком.» Со временем камень от палящего солнца, дождя утрачивает прочность, разрушается.
2. рыхлеть, порыхлеть, разрыхлеть; становиться (стать) рыхлым от влагиКожер йымалне лум шуалгыш. В. Колумб. Под ельником снег порыхлел.
3. перен. слабеть, ослабевать, ослабеть; становиться (стать) слабее физически, духовно, а также по проявлению каких-л. свойствМемнан куат ок шуалге нигунам. «Ончыко» Наша сила не ослабнет никогда.
Емитын нӧргӧ кап-кылже нелемын, ӱнарже шуалген. К. Смирнов. Молодое тело Емита отяжелело, силы ослабли.
4. Г.чувствовать слабость, ознобМонгыр шуалга. Знобит (букв. тело чувствует озноб).
Шӱм юалга, шӱм шуалга... Тӹньӹн улы тӓнгет весӹ. И. Светлов. Сердце стынет, сердце разрывается (букв. чувствует озноб)... У тебя есть другой (букв. друг).
Составные глаголы:
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский